A couple of charming German words

I sat down a few minutes ago and flipped through a few pages of Using German Vocabulary, not really looking for anything in particular – just enjoying seeing new words, really. I landed in a section on the animal word. Looking over some of the words for animals and their associated parts, a couple of the words made me genuinely smile: das Nashorn, and der Stoßzahn.

 

Das Nashorn is basically “nose horn”, if you take the elements apart, and means rhinoceros. Der Stoßzahn is a little trickier. Der Stoß can mean a push, shove, punch, as well as stab or thrust. I suppose the most menacing literal translation of Stoßzahn would be stabbing tooth. To me, that has so much more character than tusk. 🙂

3 thoughts on “A couple of charming German words”

  1. my personal favorite is die Sehenswu:rdigkeiten: things worthy of seing, monuments, and der Denkmal: a statue/monument, when denk(e) may mean “think”, and “mal” is either once, or an expressive particle; all in all Denkmal appears to be something, like: “you! think about it for once!” quite fitting

  2. Yeah, I just recently met Sehenswürdigkeit, in the same book actually. I thought it was an interesting one.

    Denkmal might be made up of denken (think), and Mal – the noun, not the time adverb / participle. Das Mal can mean brand, mark, sign, or memorial, monument.

    However, I’m not really sure whether das Mal stemmed from the adverb / participle mal. It’d be cool if it did, because then your “Think about it for once!” description would still hold. 🙂

Leave a Reply